Università per Stranieri di Siena
Dipartimento di Scienze Umane
Dipartimento di Scienze dei Linguaggi e delle Culture
CLASS
Il traduttore come autore / The Translator as Author
International Conference, 28-29 May 2009
Università per Stranieri di Siena
Dipartimento di Scienze Umane
Dipartimento di Scienze dei Linguaggi e delle Culture
CLASS
Il traduttore come autore / The Translator as Author
International Conference
28-29 May 2009
Piazza Carlo Rosselli 27-28 (Aula Magna)
Programme
Thursday 28 May
9.00 - 9.30: Welcome
9.30 - 10.30: Session 1. Translation and authorship: Theoretical Premises
Franco Buffoni (IULM, Milano) Per una teoria soft della traduzione letteraria.
Bruno Osimo (Istituto Superiore Interpreti e Traduttori,
Milano) Contributi slavi alla semiotica della traduzione
Moderator: Giovanna Mochi
10.30 - 11.00: coffee break
11.00 – 12.00 Session 2. The translator's freedoms: Middle-Eastern experiences
Gaber Asfour (Università del Cairo) The translator as interpreter
Isabella Camera D’Afflitto (Università ‘La Sapienza’ di Roma): La traduzione dall'arabo: libera interpretazione o letteralità?
Moderator: Akeel Almarai
12.00 - 13.00: Plenary lecture:
Christiane Nord (Hochschule Magdeburg-Stendal, Magdeburg): Making the source text grow: a plea against "loss" in translation.
Chair: Claudia Buffagni
13.00 - 14.30: lunch break
14.30 - 16.00 Session 3. Translation and rewriting: Voices form the Latin-American World
Maria Hernández Esteban (Universidad Complutense, Madrid) La traduzione del Decameron nella cultura ispanica
Antonio Melis (Università degli Studi di Siena) Quando autore e traduttore coincidono: le poesie quechua di José María Arguedas
Maria Grazia Profeti (Università degli Studi di Firenze) Traduzioni / riscritture teatrali: la Spagna e l’Italia
Moderator: Beatrice Garzelli
16.00 - 16.30: coffee break
16.30 -17.30 Session 4. Translating the Far East
Rosa Lombardi (Università di Roma Tre) La traduzione di letteratura cinese in Italia: riflessioni, problemi, interrogativi
Anna Maria Paoluzzi (Università ‘La Sapienza’ di Roma) From “la-mian” to “spaghetti” – problems of linguistic adaptation and cultural localization in three Italian translation of Taiwanese writers
Moderator: Anna di Toro
Evening: conference dinner (20.00)
Friday 29 May
9.30-10.30 Session 5: Translating and re-translating
Yasmina Melaouah (translator, Milano): Eco di un'eco del mondo. Tradurre uno stile, tradurre una cultura. Gli esempi di Atiq Rahimi e Mathias Enard
Mario Fusco (Université de la Sorbonne Nouvelle Paris III): Alcune osservazioni su traduzione e ritraduzione (Svevo, Pavese, Calvino)
Moderator: Brunella Eruli
10.30-11.00: coffee break
11.00-12.00 Session 6: The author and his/her translators
Claudio Groff (traduttore, Milano): Tradurre Günter Grass: da solo, con l'autore e in gruppo
Barbara Ivancic (Università degli Studi di Bologna): Il dialogo tra autori e traduttori: l’esempio di Claudio Magris
Moderazione: Andrea Landolfi
12.00 -13.00: Plenary Lecture
Susan Bassnett (University of East Anglia, Warwick): How translation has changed my writing
Chair: Stefania D’Agata D’Ottavi
13.00-14.30 lunch break
14.30-16.00 Session 7: Between fidelity and speed: Genesis of a translation
Anthony Pym (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona) How to translate fast and become a non-author. Some clues from research
Jeremy Munday (University of Leeds) The study of decision-making through translator manuscripts
Tim Parks (IULM, Milano) Concerning the way in which translators should keep faith: a few notes on a new translation of Machiavelli's The Prince
Moderator: Serenella Zanotti
16.00-16.30: coffee break
16.30-17.30: Plenary lecture
Moshe Kahn (Traduttore, Marrakech) Come trattare i dialetti nelle traduzioni?
Chair: Claudia Buffagni
17.30: End
Scientific Committee
Claudia Buffagni
Stefania D’Agata D’Ottavi
Brunella Eruli
Beatrice Garzelli
Serenella Zanotti
Organizing Committee
Claudia Buffagni (
)
Beatrice Garzelli (
)
Serenella Zanotti (
)
Secretary:
Olga Perrotta (
)
tel. +39-0577.240135
fax +39-0577.282293
| Attachment | Size |
|---|---|
| TranslatorAsAuthorProgramme.doc | 32.5 KB |