Dumitra Baron

First name: 
Dumitra
Family name: 
Baron
Country: 
Romania
Institution: 
Université « Lucian Blaga » de Sibiu
Department: 
Département d'Études françaises et francophones
Title: 
Maître-assistante/Lecturer
Short description: 

Maître-assistante au Département d'Études françaises et francophones de l'Université de Sibiu, Roumanie (depuis 2008).

Docteur en littérature comparée. Thèse en co-tutelle intitulée « Les matériaux intertextuels anglo-américains dans l'œuvre de Cioran », soutenue à l'université de Nice Sophia-Antipolis, en décembre 2006. Directeurs de recherche: prof. dr. Irina Mavrodin de l’Université de Craiova, Roumanie et prof. dr. Sylvie Puech de l'Université de Nice Sophia-Antipolis, France.

Assistante au Département d'Études françaises et francophones de l'Université de Sibiu, Roumanie (2001-2008).

Chargée de cours à l'Université de Nice Sophia-Antipolis, Département de Lettres Modernes (octobre 2005-janvier 2006).

Chercheur stagiaire au CTEL de Université de Nice Sophia-Antipolis (octobre 2003-mars 2004).

Languages: 
Français, anglais, roumain.
Teaching areas: 
Littérature et civilisation française du XXe siècle.
Civilisation et médias en France.
Analyses de textes littéraires.
Traductologie.
Research areas: 
Intertextualité et intermédialité;
Génétique et poïétique des textes modernes (Cioran, Beckett, Yourcenar, Gaston Miron);
Ecriture de soi et autofiction;
Traductologie.

Responsabilités éditoriales:

Membre du comité de rédaction des Actes de la session anniversaire de communications, 15 ans d'études françaises et francophones à l'Université « Lucian Blaga » de Sibiu, Sibiu, Editions Universitaires « Lucian Blaga », 2009.

Membre du comité de lecture de Scientific Journals International SJI, ISSN 1556-6757, section « Literature and Language », depuis 2008.

Responsabilités administratives:

Membre de la Commission de Recherche scientifique du Sénat de l'Université de Sibiu (depuis juin 2008).

Secrétaire du Conseil Scientifique de la Faculté de Lettres et d'Arts de l'Université de Sibiu (juin 2008-mai 2009).

Responsable au niveau du Département d'Etudes Françaises et Francophones des mobilités Erasmus pour la France et la Belgique (mars 2007-mars 2008).

 

Organisations:

Membre de l’Association Internationale d’Etudes Yourcenariennes, Clermont-Ferrand, France.

Membre du « Réseau des Chercheurs en Lexicologie, Terminologie, Traduction », réseau linguistique de l'AUF.

Conferences: 

Colloque International „Emil Cioran”, la XVe édition, Sibiu, 7-10 mai 2009. Titre de la communication: « 'Hantise de l'essentiel' ou comment écrire l'aventure de l'être selon Cioran ».

« Journée d'études J.M.G. Le Clézio », Les Journées de la Francophonie, Sibiu 18 mars 2009. Titre de la communication: « L'Africain c'est moi »: récit de voyage et récit de vie chez J.M.-G. Le Clézio.

Session anniversaire de communications scientifiques du Département d'Etudes Françaises et Francophones, manifestation financée par l'Agence Nationale de la Recherche Scientifique – ANCS, Sibiu, 17-18 octobre 2008. Titre de la communication: « Portraits d'artistes dans les Nouvelles Orientales de Marguerite Yourcenar ».

Colloque International „Emil Cioran”, la XIVe édition, Sibiu, 8-11 mai 2008. Titre de la commuincation « Variations sur le mot: Langage et écriture de soi chez Cioran et Noica ».

Colloque international de langue et de littérature française: « Continuité et modernité du français», Brasov, 24-26 mai 2007. Titre de la communication: « Se vouloir autre - le changement de langue et la question identitaire chez Cioran et Beckett ».

XIIIe Colloque international Cioran, Sibiu, 2007. Titre de la communication « De la lecture à l’écriture de Shakespeare ».

Rencontres des doctorants, 1-2 juin 2006, « Les paratextes : approches critiques », Universitaté de Nice, LASH. Titre de la communication : « Entre 'le vice de fabrication' et la tentation d'avouer : les paratextes cioraniens ou le repli sur soi ».

Université européenne d’été (Littérature comparée, Biblia), Paris, 04 – 08 juillet 2005.

Colloque International « Langages et Significations - Discours de la vengeance », Albi, France, 11-14 juillet 2005. Titre de la communication « ‘Odyssée de la rancune’ – la vengeance comme principe ontologique et artistique dans l’œuvre de Cioran ».

Conférences consacrées aux 10 ans de la revue Nu(e), Université de Nice, France, 3-24 mars 2004. Titre de la communication: « Serge Ritman ou le battement du poème » (co-auteur: Delphine Laurenti).

Xe Colloque international Cioran, Sibiu, 2004. Titre de la communication « Intertextualité et interculturalité dans l’œuvre de Cioran ».

Colloque International « Langages et Significations - l'Intertextualité », Albi, France, 7-10 juillet 2003. Titre de la communication « La citation en tant que pratique intertextuelle dans l'œuvre de Cioran ».

Colloque international Marguerite Yourcenar, Cluj-Napoca, 2003. Titre de la communication : « Les Mémoires d’Hadrien » ou à la recherche de l’ « homo viator » par l’ « homo scriptor ».

IXe Colloque International Cioran, Sibiu, 2003. Titre de la communication « L'intertextualité comme recherche de l’autre - un autre regard sur l’écriture cioranienne ».

VIIIe Colloque international Cioran, Sibiu, 2002. Titre de la communication « Du sourire au rire cioranien ».

VIIe Colloque international Cioran, Sibiu, 2001. Titre de la communication « Les origines de l'écriture cioranienne ».

VIe Colloque international Cioran, Sibiu, 2000. Titre de la communication « Naître de nouveau dans une langue nouvelle : le problème du ‘bilinguisme’ chez Emil Cioran et Samuel Beckett ».

Ve Colloque international Cioran, Sibiu, 1999. Titre de la communication « Emil Cioran et le monde anglo-américain ; Cioran et Macbeth ».

Publications: 

Livres / Anthologies :

  • Dossiers de civilisation française – La France de nos jours (recueil de textes et de travaux dirigés), Sibiu, Éditions de l’Université « Lucian Blaga » de Sibiu, 2002. (co-auteur : Mircea Ardeleanu).

Essais et articles publiés en français :
  • « Variations sur le mot. Langage et construction de soi chez Cioran et Noica », in Approches critiques (X), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2009, p. 158-177.

  • « De 'l’homme à fragments' à 'l’homme rapaillé'. Les enjeux identitaires dans l’œuvre de Cioran et de Gaston Miron », in American, British and Canadian Studies, ediţie jubiliară, Sibiu, Editura Universităţii « Lucian Blaga », volumul 10, iulie 2008, p. 135-151.
  • « De la lecture à l'écriture de Shakespeare », in Approches critiques (IX), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2008, p. 194-205.

  • « 'Voici que le silence...' Pour une poétique de l'absence dans Les Charités d'Alcippe et Feux de Marguerite Yourcenar », in Marguerite Yourcenar et l'univers poétique, Actes du colloque international de Tokyo (9-12 septembre 2004), textes réunis par Osamu Hayashi, Naoko Hiramatsu, Rémy Poignault, Clermond-Ferrand, SIEY, 2008.

  • « L'être comme mosaïque de textes – Cioran ou la tentation du 'moi' à fragments », Ex Ponto - Text/ Imagine/Metatext, Constanta, nr. 4 (17), anul V, octombrie-decembrie 2007, p. 130-139, ISSN: 1584-1189.

  • « Entre ‘le vice de fabrication’ et la tentation d’avouer’ – les paratextes cioraniens ou le repli sur soi », Approches critiques (VIII), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2007, p. 156-175. Article publié dans la revue Loxas de l'Université de Nice Sophia-Antipolis, no. 20, (17 mars 2008), URLhttp://revel.unice.fr/loxias/document.html?id=2161

  • « Mémoires d’Hadrien ou À la recherche de l’ ‘homo viator’ par l’ ‘homo scriptor’ », in Marguerite Yourcenar citoyenne du monde, Actes du colloque international de Cluj, Arcalia, Sibiu (8-12 mai 2003), textes réunis par Maria Voda Capusan, Maurice Delcroix et Rémy Poignault, Clermond-Ferrand, SIEY, 2006, p. 47-53.

  • « ‘Odyssée de la rancune’ – la vengeance comme fondement ontologique et artistique dans l’œuvre de Cioran », in « La vengeance et ses discours », Actes du 26e colloque d'Albi - Langages et Signification, sous la responsabilité de Pierre Marillaud et Robert Gauthier, Toulouse, Editions C.A.L.S. / C.P.S.T, 2006, p. 177-185.

  • « En marge du temps. Pour une poétique de l’instant créateur », Approches critiques (VII), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2006, p. 70-80.

  • « De l’inconvénient de traduire - Promenade cioranienne dans les sentiers de la traduction », in Atelier de traduction, Suceava, Editura Universităţii Suceava, no. 4, 2005.

  • « ‘Construire des comparables’ - quelques réflexions de Paul Ricœur sur l’intraduisible », in Atelier de traduction, Suceava, Editura Universităţii Suceava, no. 3, 2005.

  • « Interculturalité et intertextualité dans l’œuvre de Cioran », Approches critiques (VI), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2005.

  • « L’art de la citation en tant que pratique intertextuelle dans l’œuvre de Cioran », in Actes : « L’INTERTEXTUALITE », 24e colloque d’Albi - Langages et Signification, sous la responsabilité de Pierre Marillaud et Robert Gauthier, Toulouse, Éditions C.A.L.S. / C.P.S.T, 2004.

  • «‘Création et détournement’ dans l’œuvre de Cioran », in L’Approche poïétique/poétique, no. 4, Craiova, Editions Universitaria, 2004.

  • « Traduction et poésie. Réflexions sur une expérience niçoise », Atelier de traduction, Suceava, Editura Universităţii Suceava, no. 2, 2004.

  • « Serge Ritman ou le battement du poème », article publié dans la revue électronique Loxias, Nice, http://revel.unice.fr/loxias/document.html?id=78  (co-auteur: Delphine Laurenti).

  • « D’une langue à l’autre : vers une poétique de la traduction dans l’œuvre de Cioran », Atelier de traduction, Suceava, Editura Universităţii Suceava, no. 1, 2004.

  • « L’intertextualité comme recherche de l’autre – un autre regard sur l’écriture cioranienne », Approches critiques (V), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2004.

  • « Les origines de l’écriture cioranienne. La pratique intertextuelle de la citation », Approches critiques (IV), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2003.

  • « Du sourire au rire cioranien », in Euphorion, no.2, an XIII, avril/mai/juin, 2002.

  • « Les matériaux inter/textuels de l’écriture d’Emile Cioran », in L’Approche poïétique/poétique, no.2, Craiova, Éditions Universitaria, 2001.

  • « Naître de nouveau dans une langue nouvelle: le problème du bilinguisme chez Cioran et Beckett », in Approches critiques (III), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Éditions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2001.

  • « Cioran-Shakespeare-Macbeth »; in Approches critiques (II), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Éditions Les Sept Dormants, Leuven, 2000.

Chroniques :

  • « Chronique: Cioran aux Etats-Unis », in Approches critiques (III), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2001.
  • Chronique: « Cioran et le monde anglo-américain » in Approches critiques (II), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2000.

Comptes rendus :

  • « Communiquer, léguer, enseigner, révéler : pour une po(ï)étique de la transmission », Acta Fabula, Août-Septembre 2006 (vol.7, num.4), ISSN: 1496-9610, URL : http://www.fabula.org/revue/document1494.php.
  • « Un passé chargé ou la Transfiguration de la Roumanie », Approches critiques (III), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2001.
  • « Les Tentations de Cioran » (William Kluback, Michael Finkenthal in Approches critiques (II), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editions de l’Université « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2000.

Articles publiés en roumain :

  • «Un pelerinaj pe urmele pelerinajului Abraham », Pro-Saeculum, anul VII, nr. 2 (46), 2008, p. 80-82.
  • « Despre clipa si momentul de creatie la Cioran », Pro-Saeculum, anul VI, nr. 10-11 (42-43), 2007, p. 4-7.

  • « Citind, scriind » - Lectura ca experienţã creatoare şi ontologicã la Cioran, Euphorion, anul XVI, nr. 3-4, martie/aprilie 2005.

  • « Perspective asupra razbunarii în opera lui Cioran », Pro Saeculum, anul IV, nr. 7 (20), august 2005.

  • « Pentru o poetică a traducerii în opera lui Cioran », Pro Saeculum, anul IV, nr. 2 (15), martie 2005.

  • « Despre absenţă şi tăcere în opera poetică a Margueritei Yourcenar », Pro Saeculum, anul IV, nr. 1 (15), ianuarie 2005.

  • « ‘Opera spiritului nu existã decât în act’ », Transilvania, Sibiu, nr. 7-8, 2004.

  • « Dialogul cultural – emblemã a operei lui Cioran », Pro Saeculum, anul III, nr. 6 (12), septembrie 2004.

  • « Traversând Canalul Mânecii… - o privire comparativă asupra romanelor Un amour de Swann (M. Proust) şi Mrs. Dalloway (V. Woolf) », Saeculum, anul III, nr. 11, iulie 2004.

  • « Rolul metamorfozei în Macbeth (Shakespeare) şi Macbett (Ionesco) », Saeculum, anul III, nr. 10, iunie 2004.

  • « Memoriile lui Hadrian sau homo scriptor în căutarea lui homo viator », Saeculum, anul III, nr. 8, martie 2004.

  • « Între a fi şi a nu fi. Prezenţe shakespeariene în opera lui Emil Cioran – o lectură intertextualã», Saeculum, anul III, nr. 7, ian. 2004.

  • « Despre râs şi surâs la Cioran », Saeculum, anul II, nr. 6, oct. 2003.

  • « În căutarea originii scriiturii lui Cioran - citatul ca procedeu intertextual », Transilvania, nr. 2, Sibiu, 2002.

  • « Marta Petreu: Un trecut deocheat sau Schimbarea la faţă a României », Transilvania, nr. 5, Sibiu, 2001.

  • « Cioran mai puţin cunoscut », Transilvania, nr. 3, Sibiu, 2001.

 Traductions :

  • Traduction du français en roumain de l'ouvrage Déshabillez-moi – Psychanalyse du comportement vestimentaire de Catherine Joubert pour la Maison d'Edition Minerva, Bucarest, 2008. (en cours de parution).
  • Traduction de l'anglais en roumain du roman The Ninth Life of Louis Drax (A noua viata a lui Louis Drax), de Liz Jensen, Editura Minerva, Bucureşti, 2008, 276 pages, collection “Succès Contemporains”; ISBN: 978-973-21-0934-2.
  • Traduction en français de l’article « Le sourire sérieux. Du rire et de l’ironie chez Emil Cioran » (auteur: Silvana Bunea), Approches critiques (IV), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2003, p. 68-74.
  • Traduction en français de l’article « Emil Cioran, un dualisme multidimensionnel » (auteur: Silvana Bunea), Approches critiques (IV), Cahiers Emil Cioran, Textes réunis par Eugène Van Itterbeek, Editura Universităţii « Lucian Blaga », Sibiu, Editions Les Sept Dormants, Leuven, 2003, p. 29-36.
  • Traduction en français des poèmes de Lucian Blaga: « Le rouvre », « Fumée tombée », in Caietele Lucian Blaga (Cahiers Lucian Blaga), vol.II, Sibiu, Editions de l’Université "Lucian Blaga", 2001.
  • Traduction en roumain de l’article « La littérature du Québec: un nouveau visage » (auteur: Gilles Dorion), Euphorion, XIV, no. 9-10, septembre-octobre 2003, p. 3, p. 17.
  • Traduction en roumain de l’article « Jacques Poulin et les belles histoires simples de l’écriture postmoderne » (auteur: Iris Gruber), Euphorion, XIV, no. 9-10, septembre-octobre 2003, p. 9.
  • Traduction en roumain des poèmes « La page blanche », « Je suis né troué », « The Thin Man » de Henri Michaux, publiées dans la revue Transilvania, nr.2, Sibiu, 2003, p. 78-83.
  • Traduction en roumain de « La fin de Robinson Crusoe » (fragment du volume Le Coq de la bruyère de Michel Tournier) in Euphorion, no. 1-2, Sibiu, août 1999.