Guillermo Carrascón Garrido

First name: 
Guillermo
Family name: 
Carrascón Garrido
Country: 
Italy
Institution: 
Università di Torino
Department: 
Studi Umanistici
Title: 
Ricercatore
Languages: 
Spanish, Italian, English, French
Teaching areas: 

Spanish Language and Translation

 

Research areas: 

Spanish Golden Age Literature; Italian Renaissance; Spanish Theater; Italian Novellieri in Renaissance and Baroque European Literature

Publications: 

“Bandello en el taller dramático de Lope”, comunicación al X congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro, Venecia, 14-18 julio 2014.

 “Cervantes, el Quijote y la comedia nueva” en Deste artife. Estudios en honor de Aldo Ruffinatto, ed. de G. Carrascón, Daniela Capra, M. C. Pangallo, I. Scamuzzi, Alessandria, dell’Orso, 2014, pp. 221-232.

 “Presentación” en Deste artife. Estudios en honor de Aldo Ruffinatto, ed. de G. Carrascón, Daniela Capra, M.C. Pangallo, I. Scamuzzi, Alessandria, dell’Orso, 2014, pp.  xxix-xxxii.

 ed. con Daniela Capra, Maria Consolata Pangallo, Iole Scamuzzi, Deste artife. Estudios en honor de Aldo Ruffinatto, Alessandria, dell’Orso, 2014.

 

“Accidenti femmili: la sposa risuscitata” comunicazione al Convegno Internazionale «“Umana cosa è aver compassione degli afflitti…”. Raccontare, consolare, curare, nella narrativa europea da Boccaccio al Seicento”, 12-14 dicembre 2013, Università degli Studi di Torino. Levia gravia, 2014, en prensa.

 Miembro del Comité Científico del Convegno Internazionale «“Umana cosa è aver compassione degli afflitti…”. Raccontare, consolare, curare, nella narrativa europea da Boccaccio al Seicento” 12-14 dicembre 2013, Università degli Studi di Torino (Organizado por el Gruppo interdipartimentale di Ricerca “Novellieri Italiani in Europa” del Dip. di Studi Umanistici y Dip. di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne de la Universidad de Turín).

 

“Otra vez sobre Lope y Bandello”, comunicación al XVIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Buenos Aires, 15 – 20 de julio de 2013, en prensa.

 

Oneste o ejemplares: Bandello y Cervantes”, Artifara 13 bis (2013-2014) Contribuciones pp. 285-305 (comunicación al Congreso Internacional “Las Novelas ejemplares en su cuarto centenario. Homenaje al Profesor Aldo Ruffinatto”, Turín, 5-7 de marzo de 2013).

 [editor] Artifara 13 bis (2013-2014) Atti del Convegno Congreso Internacional “Las Novelas ejemplares en su cuarto centenario. Homenaje al Profesor Aldo Ruffinatto”, Turín, 5-7 de marzo de 2013)

 [editor] Artifara 13 (2013)

 Miembro del Comité organizador del Congreso Internacional “Las Novelas ejemplares en su cuarto centenario. Homenaje al Profesor Aldo Ruffinatto”, Turín, 5-7 de marzo de 2013.

  [editor con A. Ruffinatto, S. Simonatti e I. Scamuzzi] Deletreos de armonía. Ensayos de poesía española contemporánea, Madrid, Calambur, 2012.

 [editor] Artifara 12 (2012)

 [editor] “Omaggio ad Angela Bianchini”, Artifara 12 (2012) Marginalia, 12-13.

 Miguel Signes y el teatro documental de los 60”, en P. Botta, coord., Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, vol. IV, Teatro,  ed. de D. Vaccari, Roma, Bagatto, 2012, pp. 331 - 341.

 “Contributto dei novellieri alla formula della comedia nueva di Lope de Vega: un progetto di rivalutazione”, participación en la mesa redonda del convegno internazionale “Forma Brevis”,  Ischia, 17-19 de septiembre de 2012.

 Che riuscita ne fosse una bella roba: Griselda de Petrarca a Lope, pasando por Boccaccio”, comunicación al Congreso Internacional “Los viajes de Pampinea: novella y novela española de los Siglos de Oro”, Universidad Complutense,  Madrid, 20 – 22 febrero 2012, pub. en Los viajes de Pampinea: novella y novela española de los Siglos de Oro, ed. by I. Colón Calderón, D. Caro Bragado, C. Marías Martínez, and A. Rodríguez de Ramos, Madrid, Sial, 2013, pp. 165-176.

 “Attraverso l’Oceano virtuale: volumi di Salgari in spagnolo nei cataloghi on-line di biblioteche ispaniche” en La penna che non si spezza. Emilio Salgari a cent’anni della morte, (Atti del Convegno Internazionale, Torino, 11-13 maggio 2011), ed. de C. Allasia y L. Nay, Alessandria, Dell’Orso, 2012, pp. 235 – 245.

 [editor] Artifara 11 (2011)

 “Un guerrigliero in più e alcuni preti in meno. Clero combattente nella prima serie degli Episodios nacionales di Benito Pérez Galdós” en Clero e guerre spagnole in età contemporanea (1808-1939), Alfonso Botti, coord., Soverio Mannelli, Rubbettino, 2011, pp. 199-215.

 (con Anna Boccutti) “Attraverso un Oceano d’inchiostro. Salgari e l’America latina”, comunicación al Convegno Internazionale “La penna che non si spezza. Emilio Salgari a cent’anni della morte”,  Dip. di Scienze Letterarie e Filologiche dell’Università di Torino, Fondazione Tancredi di Barolo, Torino, 11 – 13 maggio 2011.

 “Griselda in una commedia di Lope de Vega”, comunicación al Convegno internazionale “Griselda in teatro. Donna e società nello specchio dell’arte drammatica” Saluzzo, 19-20 febbraio 2011.

 “Buero Vallejo e il tragico quotidiano”, en Aspetti e forme del tragico nel teatro europeo del Novecento, a c. di Giovanna Bellati, DiaLogos 3, Quaderni del Dipartimento di studi linguistici sulla testualita e la traduzione dell’U. di Modena e Reggio Emilia, Roma, Officina Edizioni, 2011, pp. 53 – 67.

 “Recuperación de la memoria, narrativización de la historia y ficcionalización del yo en Santa Evita de Tomás Eloy Martínez, Soldados de Salamina de Javier Cercas y Mala gente que camina de Benjamín Prado”, en El yo y el otro, y las metamorfosis de la escritura en la literatura española, J. M. Martín Morán, coord., Vercelli, Mercurio, 2008, pp. 96-124.

 Artículo-reseña: Elena di Pinto, La tradición escarramanesca en el teatro español de los Siglos de Oro, Madrid, Iberoamericana, 2005, Artifara 7 (2007)

 “Jaime Gil de Biedma o el juego de hacer versos”, comunicación a la II Jornada de Poesía Española Contemporánea, Università degli Studi di Torino, 16 de octubre de 2006.

 

“Narradores o detectives; ficcionalización de la historia y recuperación de la memoria en tres novelas de T.E. Martínez, J. Cercas y B. Prado” comunicación al XXXVI Congreso del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, “Palabras e ideas, idas y vueltas. Las relaciones culturales y lingüísticas entre Europa y América Latina”, Génova 26 de junio -1 de julio de 2006.

 “Cuando el diccionario va a clase: diccionario bilingüe y errores de traducción”, en Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti, approcci attuali (Atti del Convegno, Forlì, 17-18 novembre 2005), ed. de Félix SanVicente, Monza, Polimetrica, 2006, pp. 175-190.

 

“L’errore di traduzione. Una prospettiva didattica” en Seminario sulla teoria della Traduzione “Traduzione e intercultura” 16 de  marzo de 2003,  Materiali di discussione 5, 2006, pp. 27-39.

 “La traducción como modelo epistemológico en los programas universitarios de lenguas”,  en Mediación lingüística de lenguas afines: español e italiano, ed. de Gloria Bazzocchi y Pilar Capanaga, Bologna, Gedit, 2006, pp. 97-117.

 “Gregorio Prieto-Federico García Lorca: un rapporto in linea”, comunicación  al congreso “Fantasia in linea. Il viaggio di Gregorio Prieto con De Chirico, Lorca e Don Chisciotte”, 21-22 febbraio 2005, Università di Torino,  Artifara 5, 2005, http://www.artifara.com/rivista5/testi/lorcaprieto.asp .

 “Erre que erre. Observaciones de fonética contrastiva sobre las vibrantes del español y del italiano”, Artifara 3, 2003. http://www.artifara.com

 “Joaquín Gurruchaga: una voz escondida”, Artifara 3, 2003. http://www.artifara.com; y en Deletreos de armonía, ed. de Aldo Ruffinatto, Selena Simonatti, Iole Scamuzzi, Guillermo Carrascón, Madrid, Calambur, 2012, pp. 153-170.

 “Modelos de comedia: Cervantes y Lope de Vega” Artifara 2, 2003. http://www.artifara.unito.it

 “Personajes y perspectiva en Camino de perfección de Pío Baroja”, Rivista di Filologia e Letterature Iberiche 5, 2002, pp. 177-198.

 “La concepción del coro en Bodas de sangre”, Artifara 1, 2002. http://www.artifara.com

 “La generación del 14”, “La literatura del exilio” y “Teatro del siglo XX” in aa.vv., Manual de literatura española e ispanoamericana, ed. de G. Giovannetti Muñoz e F. Bermejo), Turín, Petrini, 2001, pp. 202-206, 288-296 e 342-350.

 (con D. Capra), Fondamenti di fonologia e di morfologia dello spagnolo, Turín, Celid, 2000. (II reimpresión 2004)

 “Nunca segundas partes fueron buenas: Lope, del Dómine Lucas al Maestro de danzar”, Anuario Lope de Vega, III, 1998, pp. 35-50.

 “Dormir en escena: usos escénicos del sueño en el primer Lope”, en Sogno e scrit­tura nelle culture iberiche. Atti del XVII Convegno della Associazione Ispanisti Italiani, Milán, 24-26 octubre de 1996, I, Roma, Bulzoni, 1998, pp. 101-108.

 “Disfraz y técnica teatral en el primer Lope”, Edad de Oro, XVI, 1997, pp. 121-136.