I am a PhD student. My research interests are focused on Italian contemporary poetry and translation. I am currently working on Vittorio Sereni's translations of William Carlos Williams' poems.
L’intraducibilità di Samuel Beckett: il caso di Happy Days, “Stratagemmi: prospettive teatrali”, n. 3, settembre 2007.
· L’Illocazione: lo spazio della poesia in Emily Dickinson e Amelia Rosselli, in La furia dei venti contrari, ed. by Andrea Cortellessa, Firenze, Le lettere, 2007.
· Riscrivere «parole d’Oro»: Amelia Rosselli ed Emily Dickinson, “Letteratura e letterature”, n. 2, 2008.
· “Diana e la Tuda”: the Pygmalion myth in a transitional work, “Pirandello Studies”, v. 29, 2009.
· “Un’esperienza poco meno che privata”: Vittorio Sereni traduce William Carlos Williams, in “Luino e immediati dintorni. Geografie poetiche di Vittorio Sereni”, Università degli Studi dell’Insubria, Varese, 2010.
· The “interjurisdictional”
· Three North-African War Poets: Douglas, Henderson and Sereni, proceedings of “Poetry in conflict”,University of St. Andrews, 15-17.03.2010, in the first online number of “Mosaici” (forthcoming, by April 2011) and in hardcopy (forthcoming, by June 2011).